TRANSLATING

As well as writing, I also do translations from German and French into English, especially business and financial, but I will consider other subjects.

My degree is in German and French and I spent most of the 1980s working as a financial and business translator.

Translation clients include:

Hospital magazine published by Euromedical Communications
Global Reinsurance magazine


SAMPLE TRANSLATIONS

EXTRACT FROM A GERMAN TO ENGLISH TRANSLATION FOR GLOBAL RE
MY ENGLISH TRANSLATION: Around the world, no fewer than 700 insurers and reinsurers have gone into run-off since the late 1970s, with a few eventually having to be declared insolvent. This has resulted in a considerable increase in the number of insurance and reinsurance contracts which are now in run-off. In the last four years, the total amount of business being run off has risen from around $220 billion to over $400 billion, of which some 30 percent is reinsurance.

GERMAN ORIGINAL TEXT: International gesehen sind seit den späten 70er Jahren nicht weniger als 700 Versicherungs- und Rückversicherungsgesellschaften in den sogenannten „Run-Off“ versetzt worden, einige mußten anschließend Konkurs anmelden. Dies hat zu einer bemerkenswerten Größenordnung an gekündigten Versicherungs- bzw. Rückversicherungsverträgen geführt, welche sich in Abwicklung befinden. So ist weltweit der abzuwickelnde Bestand in den vergangenen vier Jahren von ca. 220 Milliarden US$ auf über 400 Milliarden US$ anwachsen, wobei davon etwa 30 % auf das Rückversicherungsgeschäft entfallen.



EXTRACT FROM A GERMAN TO ENGLISH TRANSLATION FOR HOSPITAL MAGAZINE
MY ENGLISH TRANSLATION: BRUSSELS - The EU health insurance card is a done deal. At their end of March spring EU summit in Brussels, government leaders and heads of state gave the European Parliament and Commission the job of ensuring that a European wide card is introduced by summer 2004.
German Chancellor Gerhard Schröder already had a prototype card in his hand at the opening of the Cebit computer trade fair. From 2004, the EU health insurance card should be available to all 370 million EU citizens. After the decision made in the summit's closing statement, the 15 member states gave the green light for an EU wide health card. Initially, the proposed health insurance card will, from June 1 2004, replace the E111 health insurance form for short visits abroad. At a later stage, all students, employees and pensioners will be guaranteed reimbursement of any medical expenses during longer stays abroad by their home health insurance fund. This will spare doctors the lengthy process of calculating and claiming back funds.

GERMAN ORIGINAL TEXT: BRÜSSEL - Die Europäische Krankenversicherungskarte ist beschlossene Sache. Die Staats- und Regierungschefs erteilten bei ihrem EU-Frühjahrsgipfel in Brüssel Ende März an Rat und Europäische Kommission den Auftrag, alle erforderlichen Beschlüsse zu erfassen, damit ab Sommer 2004 eine entsprechende EU-weite Karte im Einsatz ist.
Der deutsche Bundeskanzler Gerhard Schröder hatte bei der Eröffnung der Computermesse CeBIT einen Prototyp bereits in den Fingern. Ab 2004 sollen sie auch alle 370 Millionen EU-Bürger in die Hand bekommen. Die EU-Krankenversicherungskarte. Nach dem in den Abschlußerklärungen des Gipfels gefaßten Beschluß erteilten die 15 grünes Licht für eine EU-weite health card. Demnach wird die geplante Krankenversicherungskarte ab dem 1. Juni 2004 zunächst das E 111-Krankenversicherungsformular für vorübergehende Auslandsaufenthalte ersetzen. In weiteren Schritten soll auch für länger währende EU-Auslandsaufenhalte allen Studenten, Arbeitnehmern und Rentnern Kostenerstattung von der heimischen Krankenkasse gesichert werden. Ärzten bleibt in Zukunft dann ein langwieriges Abrechnungs- und Erstattungsverfahren erspart.



EXTRACT FROM A FRENCH TO ENGLISH TRANSLATION FOR HOSPITAL MAGAZINE
MY ENGLISH TRANSLATION: In hospital, bed is not always the safest place to be. This lesson is already well understood in Anglo-Saxon countries, which are multiplying their efforts to try to make hospital beds safer, particularly those which are electrically operated or have guard rails. These are the cause of dozens of accidents every year, some fatal. In the United States between 1995 and 1999, the Food and Drug Administration (FDA) listed 371 accidents where patients were trapped or strangled in beds with guard rails. Of these victims, 228 died, 87 were injured and 56 were rescued unharmed thanks to nursing staff. Aware of this problem, France is now looking into the risk within its own borders. Our country has certainly not been spared from this type of accident. According to Agence française de sécurité sanitaire (Afssaps), 301 accidents were reported between 1996 and 2000, of which 31 were fatal.

FRENCH ORIGINAL TEXT: A l’hôpital, le lit n’est pas toujours le lieu où l’on est le plus en sécurité. Cette leçon est déjà bien connue des pays anglo-saxons, qui multiplient les actions pour tenter de sécuriser les lits d’hôpitaux et notamment ceux à commande électrique et à barrières, à l’origine de dizaine d’accidents chaque année, dont certains sont parfois mortels. Ainsi, aux Etats-Unis, entre 1995 et 1999, la Food and Drug Administration (FDA) a recensé 371 accidents de patients coincés ou étranglés dans des lits à barrières. Parmi ces victimes, 228 sont décédées, 87 ont été blessées et 56 ont pu sortir indemnes de cette péripétie grâce à une infirmière. Toujours alerte, la France vient, quant à elle, de se pencher sur la question. Notre pays n’a pour autant jamais été épargné par ce type d’incident. Ainsi, selon l’Agence française de sécurité sanitaire, 301 accidents ont été recensés en France entre 1996 et 2000, dont 31 décès.



John Sanders, freelance journalist

John Sanders

Return to home page